Ситуаций в жизни современного человека, когда может понадобиться нотариальный перевод иностранного паспорта, масса. Причиной такой необходимости могут быть как обстоятельства личного характера, так и делового.
Нотариальный перевод иностранного паспорта может быть выполнен в одном из трёх видов. Доступны следующие типы переводов:
Выбор типа нотариального перевода осуществляется в соответствии с требованиями целевой страны.
Для нотариального перевода иностранного паспорта любого типа действуют единые правила. В зависимости от типа лишь определяется, на каком этапе будет завершён и нотариально заверен перевод.
В начале перевода паспорта указываются языковые пары документа. Если документ заполнен на 2-3 языках, то выполняются переводы для каждого из них. На деле это выглядит как дубляж одних и тех же слов, фраз, предложений. Это обязательное условие.
Фамилия, имя и отчество, если таковое имеется, переводятся по образцу транслитерации, которая была использована в визовых документах, миграционной карте или заграничном паспорте.
Печати и штампы переводятся посредством указания слов «Печать» или «Штамп». Если это предусмотрено типом нотариального перевода, указываются заголовки пустых страниц и их номера с пометкой «Нет записи». Отметки о пересечении границ указываются лишь в качестве самого факта, без конкретики - без указания дат и направлений.
Полный перевод иностранного паспорта начинают с перевода обложки документа. Наклейки, голограммы, водяные знаки в таком случае переводу не подлежат, сведения о них не указываются.
В том случае, если один из языков документа совпадает с тем языком, на который осуществляется перевод, перевод не требуется, так как перевод с языка «А» на язык «А» логически исключён.
Перевод завершается удостоверительной надписью нотариуса. Такая надпись проставляется либо в конце текста, либо на обратной стороне листа. Перенос или дублирование надписи запрещены.