Пн-Пт с 09:00 до 19:00

client@leitermos.ru

Апостиль на нотариальный перевод

Использование апостиля при переводе документов необходимо не всегда. Однако в следующих случаях он является обязательным: Первый случай — это перевод частных документов. Сюда входят такие документы, как дипломы об образовании, сертификаты о прохождении курсов и справки из архивов.

Также апостиль на нотариальный перевод требуется для справки об отсутствии судимости, медицинских заключений, миграционных документов (регистрация, право проживания) и справок из ЗАГСа, удостоверяющих события, связанные с рождением, браком или его расторжением. Наконец, нотариально заверенные документы, включая доверенности, также подлежат апостилированию.

Второй случай относится к юридическим документам, к которым относятся уставы организаций и другие бумаги, характеризующие деятельность юридических лиц. Важно отметить, что апостиль нельзя проставлять на документах, удостоверяющих личность, таких как паспорт или военный билет. Также штамп не ставится на таможенные или коммерческие документы. К требованиям к апостилю предъявляются строгие условия.
Если он не будет соответствовать международным стандартам, документ может быть признан недействительным. Процесс проставления апостиля является платной услугой, стоимость которой зависит от государственной пошлины. Если вам требуется проставить апостиль при переводе документов с английского языка или на английский, пожалуйста, обращайтесь в агентство переводов Лейтер.
Прокрутить вверх